左思翻译文言文

栏目:古籍资讯发布:2023-09-23浏览:3收藏

左思翻译文言文,第1张

1 左思传原文及翻译

左思传原文

左思,字太冲,齐国临淄人也。其先齐之公族有左右公子,因为氏焉。家世儒学。父雍,起小吏,以能擢授殿中侍御史。思小学钟、胡书及鼓琴,并不成。雍谓友人曰:“思所晓解,不及我少时。”思遂感激勤学,兼善阴阳之术。貌寝,口讷,而辞藻壮丽。不好交游,惟以闲居为事。造《齐都赋》,一年乃成。复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事。遂构思十年,门庭籓溷,皆著笔纸,遇得一句,即便疏之。自以所见不博,求为秘书郎。及赋成,时人未之重。思自以其作不谢班张,恐以人废言,安定皇甫谧有高誉,思造而示之。谧称善,为其赋序。张载为注《魏都》,刘逵注《吴》《蜀》而序之曰:“观中古以来为赋者多矣,相如《子虚》擅名于前,班固《两都》理胜其辞,张衡《二京》文过其意。至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多精致,非夫研核者不能练其旨,非夫博物者不能统其异。世咸贵远而贱近,莫肯用心于明物。斯文吾有异焉,故聊以余思为其引诂,亦犹胡广之于《官箴》,蔡邕之于《典引》也。”陈留卫权又为思赋作《略解》,序曰:“余观《三都》之赋,言不苟华,必经典要,品物殊类,禀之图籍;辞义瑰玮,良可贵也。有晋征士故太子中庶子安定皇甫谧,西州之逸士,耽籍乐道,高尚其事,览斯文而慷慨,为之都序。中书著作郎安平张载、中书郎济南刘逵,并以经学洽博,才章美茂,咸皆悦玩,为之训诂;其山川土域,草木鸟兽,奇怪珍异,佥皆研精所由,纷散其义矣。余嘉其文,不能默已,聊藉二子之遗忘,又为之《略解》,祗增烦重,览者阙焉。”自是之后,盛重于时,文多不载。司空张华见而叹曰:“班张之流也。使读之者尽而有余,久而更新。”于是豪贵之家竞相传写,洛阳为之纸贵。初,陆机入洛,欲为此赋,闻思作之,抚掌而笑,与弟云书曰:“此间有伧父,欲作《三都赋》,须其成,当以覆酒瓮耳。”及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。

秘书监贾谧请讲《汉书》,谧诛,退居宜春里,专意典籍。齐王冏命为记室督,辞疾,不就。及张方纵暴都邑,举家适冀州。数岁,以疾终。

翻译;

左思,字太冲,齐国临淄人。他家世代传承儒学。父亲左雍起于小吏,凭借才能被提拔为殿中侍御史。左思小时候学习钟繇、胡昭的书法,并学鼓琴,都没学成。左雍对朋友说:“左思通晓、理解的东西,比不上我小时候。”左思于是受到感发和激励,勤奋向学,并且擅长阴阳之术。他相貌丑陋,口齿笨拙,诗文辞采却壮美华丽。不喜欢与人交游,只以闲居为事。

作《齐都赋》,用了一年时间才完成。又想作《三都赋》,赶上妹妹左芬(被晋武帝征召)入宫,把家搬到京师,于是拜访著作郎张载,访求四川成都一带的事情。于是用十年时间构思,门旁庭前,篱边厕所,都放着笔和纸,偶得一句,立即记录下来。自己认为见闻不够广博,请求(到秘书省)担任(掌管图书典籍的)秘书郎之职。等到赋写成之后,当时人并未给予重视。左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。安定人皇甫谧有很高的声望,左思前去拜访他,把自己的作品给他看。皇甫谧大为称道,并且替他的赋写了序文。张载为其中的《魏都赋》作了注释,刘逵为其中的《吴都赋》《蜀都赋》作了注释,并为之作序说:“观战国以来,作赋的人太多了,司马相如的《子虚赋》在前代享有盛名,班固的《两都赋》道理胜过文辞,张衡的《二京赋》文采超过立意。至于这篇赋作,比拟诸家,或运用辞藻表现思想,或运用事实阐发意蕴,也颇有情致,不精研细审的人不能详知这篇赋作中蕴含的深意远旨,不通晓众物的人不能统摄这篇赋作中涉及的殊物异闻。世人都崇尚古代的作品,看不起当世之人的创作,没有人肯花心思了解作品实质。”陈留人卫权又为左思此赋作了《略解》,……从此以后,《三都赋》被时人称誉推崇,文章太多,不一一记载。司空张华见到此赋,感叹说:“左思是班固、张衡之流的人物,(此赋)能使诵读的人感觉文已尽而意有余,历时越久,越有新意。”于是豪门贵族之家争相传阅抄写,京城洛阳的纸张供不应求,价格大涨。起初,陆机 (261—303)从南方来到洛下,打算创作《三都赋》,听说左思正写此赋,拍手而笑,给弟弟陆云写信说:“这里有个粗俗鄙陋的北人,想作《三都赋》,等他写成了,也只好用那些纸盖酒坛子罢了。”等到左思的赋作传出,陆机赞叹佩服至极,认为不能超越(他),于是停笔不写了。

秘书省长官贾谧请他主讲《汉书》,贾谧(在“八王之乱”中)被诛杀后,左思退居宜春里,一门儿心思扑在典籍上。等到张方肆意暴虐,祸害京都洛阳左思将全家人搬到冀州。几年后,因病而死。

2 文言文翻译2个句子,语出《晋书·左思传》

1语出自《晋书·文苑·左思传》 “不谢班张”, “班”是指东汉史学家班固,《汉书》的作者。

班固还擅长作赋,撰有《两都赋》 “张”是指东汉天文学家张衡,地动仪的发明者。曾经模仿班固的《两都》作了《二京赋》 “谢”有自谦的意思。

原文意思就是: 思量自己写的这篇作品(《三都赋》)也许不及班固的(《两都赋》)和张衡的(《二京赋》),担心被别人说些不好的闲话。 废言,就是闲话的意思 起因是左思写了篇《三都赋》,所以才有这么些担心了。

2从此之后,他的著作在当时非常出名,已经很少能求到他的文章。

3 《晋书,左思传》全文翻译

左思,字太冲,齐国临淄人。他家世代传承儒学。父亲左雍起于小吏,凭借才能被提拔为殿中侍御史。左思小时候学习钟繇、胡昭的书法,并学鼓琴,都没学成。左雍对朋友说:“左思通晓、理解的东西,比不上我小时候。”左思于是受到感发和激励,勤奋向学,并且擅长阴阳之术。他相貌丑陋,口齿笨拙,诗文辞采却壮美华丽。不喜欢与人交游,只以闲居为事。

作《齐都赋》,用了一年时间才完成。又想作《三都赋》,赶上妹妹左芬(被晋武帝征召)入宫,把家搬到京师,于是拜访著作郎张载,访求四川成都一带的事情。于是用十年时间构思,门旁庭前,篱边厕所,都放着笔和纸,偶得一句,立即记录下来。自己认为见闻不够广博,请求(到秘书省)担任(掌管图书典籍的)秘书郎之职。等到赋写成之后,当时人并未给予重视。左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。安定人皇甫谧有很高的声望,左思前去拜访他,把自己的作品给他看。皇甫谧大为称道,并且替他的赋写了序文。张载为其中的《魏都赋》作了注释,刘逵为其中的《吴都赋》《蜀都赋》作了注释,并为之作序说:“观战国以来,作赋的人太多了,司马相如的《子虚赋》在前代享有盛名,班固的《两都赋》道理胜过文辞,张衡的《二京赋》文采超过立意。至于这篇赋作,比拟诸家,或运用辞藻表现思想,或运用事实阐发意蕴,也颇有情致,不精研细审的人不能详知这篇赋作中蕴含的深意远旨,不通晓众物的人不能统摄这篇赋作中涉及的殊物异闻。世人都崇尚古代的作品,看不起当世之人的创作,没有人肯花心思了解作品实质。”陈留人卫权又为左思此赋作了《略解》,……从此以后,《三都赋》被时人称誉推崇,文章太多,不一一记载。司空张华见到此赋,感叹说:“左思是班固、张衡之流的人物,(此赋)能使诵读的人感觉文已尽而意有余,历时越久,越有新意。”于是豪门贵族之家争相传阅抄写,京城洛阳的纸张供不应求,价格大涨。起初,陆机(261—303)从南方来到洛下,打算创作《三都赋》,听说左思正写此赋,拍手而笑,给弟弟陆云写信说:“这里有个粗俗鄙陋的北人,想作《三都赋》,等他写成了,也只好用那些纸盖酒坛子罢了。”等到左思的赋作传出,陆机赞叹佩服至极,认为不能超越(他),于是停笔不写了。

秘书省长官贾谧请他主讲《汉书》,贾谧(在“八王之乱”中)被诛杀后,左思退居宜春里,一门儿心思扑在典籍上。等到张方肆意暴虐,祸害京都洛阳左思将全家人搬到冀州。几年后,因病而死。

4 求晋书左思列传的原文

卷九十二 列传第六十二 左思,字太冲,齐国临淄人也。

其先齐之公族有左右公子,因为氏焉。家世 儒学。

父雍,起小吏,以能擢授殿中侍御史。思小学钟、胡书及鼓琴,并不成。

雍谓友人曰:“思所晓解,不及我少时。”思遂感激勤学,兼善阴阳之术。

貌寝, 口讷,而辞藻壮丽。不好交游,惟以闲居为事。

造《齐都赋》,一年乃成。复欲 赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事。

遂构思十年, 门庭藩溷,皆著笔纸,遇得一句,即便疏之。自以所见不博,求为秘书郎。

及赋 成,时人未之重。思自以其作不谢班张,恐以人废言,安定皇甫谧有高誉,思造 而示之。

谧称善,为其赋序。张载为注《魏都》,刘逵注《吴》《蜀》而序之曰: “观中古以来为赋者多矣,相如《子虚》擅名于前,班固《两都》理胜其辞,张 衡《二京》文过其意。

至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多精致,非夫研核者 不能练其旨,非夫博物者不能统其异。世咸贵远而贱近,莫肯用心于明物。

斯文 吾有异焉,故聊以余思为其引诂,亦犹胡广之于《官箴》,蔡邕之于《典引》也。” 陈留卫权又为思赋作《略解》,序曰:“余观《三都》之赋,言不苟华,必经典 要,品物殊类,禀之图籍;辞义瑰玮,良可贵也。

有晋征士故太子中庶子安定皇 甫谧,西州之逸士,耽籍乐道,高尚其事,览斯文而慷慨,为之都序。中书著作 郎安平张载、中书郎济南刘逵,并以经学洽博,才章美茂,咸皆悦玩,为之训诂; 其山川土域,草木鸟兽,奇怪珍异,佥皆研精所由,纷散其义矣。

余嘉其文,不 能默已,聊藉二子之遗忘,又为之《略解》,祗增烦重,览者阙焉。”自是之后, 盛重于时,文多不载。

司空张华见而叹曰:“班张之流也。使读之者尽而有余, 久而更新。”

于是豪贵之家竞相传写,洛阳为之纸贵。初,陆机入洛,欲为此赋, 闻思作之,抚掌而笑,与弟云书曰:“此间有伧父,欲作《三都赋》,须其成, 当以覆酒瓮耳。”

及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。 秘书监贾谧请讲《汉书》,谧诛,退居宜春里,专意典籍。

齐王冏命为记室 督,辞疾,不就。及张方纵暴都邑,举家适冀州。

数岁,以疾终。 地址是 。

5 《咏史》译文左思的原文为:郁郁涧底松,离离山上苗以彼径寸茎,

郁郁涧底松,离离山上苗〔2〕以彼径寸茎,荫此百尺条〔3〕世胄蹑高位,英俊沉下僚〔4〕地势使之然〔5〕,由来非一朝金张藉旧业,七叶珥汉貂〔6〕冯公岂不伟,白首不见招〔7〕茂盛的松树生长在山涧底,风中低垂摇摆着的小苗生长在山头上(由于生长的地势高低不同,)凭它径寸之苗,却能遮盖百尺之松贵族世家的子弟能登上高位获得权势,有才能的人却埋没在低级职位中这是所处的地位不同使他们这样的,这种情况由来已久 并非一朝一夕造成的汉代金日磾和张安世二家就是依靠了祖上的遗业,子孙七代做了高官(珥汉貂:珥,插汉代侍中官员的帽子上插貂鼠尾作装饰) 汉文帝时的冯唐难道还不算是个奇伟的人才吗?可就因为出身微寒,白头发了仍不被重用〔 注释〕〔 1 〕本诗为第二首,揭露当时门阀制度的不合理,并指出这种现象根深蒂固全诗运用自然现象、现实生活与历史人物三组对比,深刻地揭示了主题〔 2 〕郁郁:茂盛的样子离离:轻细的样子〔 3 〕径寸茎:直径一寸的草茎荫:遮蔽百尺条:百尺高的树干,指涧底松〔 4 〕世胄:世家子弟蹑(niè):登上英俊:才智出众的人下僚:职位低微的官职〔 5 〕然:这样指“世胄蹑高位,英俊沉下僚”的现象〔 6 〕金张:指汉代的金日磾(mì dí)和张汤家族自汉武帝时起,至汉平帝时止,金家七代为内侍张汤家族也是子孙相继,为侍中、中常侍的十余人藉:依靠珥(ěr),插汉貂(diāo),汉代朝中贵官冠插貂鼠尾以饰,侍中冠插于左,常侍冠插于右〔 7 〕冯公:指冯唐,汉文帝时人,见解高超,但老年还只做郎官一类的小官伟:奇伟不见招:犹言不被重用〔古今点评〕1“以彼径寸茎,荫此百尺条”是涉世语;“贵者虽自贵,视之若埃尘”是轻世语;“振衣千仞冈,濯足万里流”是出世语每讽太冲诗,便飘飘欲仙(王世贞《艺苑卮言》)2太冲一代伟人,胸次浩落,洒然流咏似孟德而加以流丽,仿子建而独能简贵创成一体,垂式千秋其雄在才,而其高在志有其才而无其志,语必虚矫;有其志而无其才,音难顿挫钟嵘以为“野于陆机”悲哉,彼安知太冲之陶乎汉、魏,化乎矩度哉?(陈祚明《采菽堂古诗选》卷十一)3太冲《咏史》,不必专咏一人,专咏一事,咏古人而己之性情俱见,此千秋绝唱也后惟明远、太白能之(沈德潜《古诗源》) 4良图莫骋,职由困于资地,托前代以自鸣所不平也唐刘秩云:“曹魏中正取士,权归著姓,于时贤哲无位,诗道大作,怨旷之端也读太冲诗而论其世,可以为今之不病而呻者戒矣”“世胄”一联横贯“地势”一联上,极经纬相杂之妙(何焯《义门读书记》卷四十六)5此章慨世之不能破格用人也首四,以松苗之托迹悬殊,以致高卑颠倒比起,笔势耸拨中四,惟崇世胄,英俊屈抑,点明章意“地势”句兜前,“由来”句呼后末四,实咏金、张、冯公之事,为“世胄”二句印证,竟住,老甚。

6 《晋书·左思传阅读答案(附翻译)》古诗原文及翻译

作者:(一)文言文阅读(19分)左思,字太冲,齐国临淄人也。

家世儒学。父雍,起小吏,以能擢授殿中侍御史。

思少学钟、胡①书及鼓琴,并不成。雍谓友人曰:“思所晓解,不及我少时。”

思遂感激勤学,兼善阴阳之术。 貌寝,口讷,而辞藻壮丽。

不好交游,惟以闲居为事。 造《齐都赋》,一年乃成。

复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事。遂构思十年,门庭籓溷②皆著笔纸,遇得一句,即便疏之。

自以所见不博,求为秘书郎。及赋成,时人未之重。

思自以其作不谢班、张,恐以人废言。安定皇甫谧有高誉,思造而示之。

谧称善,为其赋序。张载为注《魏都》,刘逵注《吴》《蜀》而序之曰:“观中古以来为赋者多矣,相如《子虚》擅名于前,班固《两都》理胜其辞,张衡《二京》文过其意。

至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多精致,非夫研核者不能练其旨,非夫博物者不能统其异。 世咸贵远而贱近,莫肯用心于明物。”

陈留卫权又为思赋作《略解》…… 自是之后,盛重于时,文多不载。司空张华见而叹曰:“班、张之流也。

使读之者尽而有余,久而更新。”于是豪贵之家竞相传写,洛阳为之纸贵。

初,陆机入洛,欲为此赋,闻思作之,抚掌而笑,与弟云书曰:“此间有伧父③,欲作《三都赋》,须其成,当以覆酒瓮耳。 ”及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。

秘书监贾谧请讲《汉书》,谧诛,退居宜春里,专意典籍。及张方纵暴都邑,举家适冀州。

数岁,以疾终。 (选自《晋书·左思传》,有删改) 注: ①钟、胡:即钟繇、胡昭,魏晋书法家。

②籓溷(fān hùn):篱笆边,厕所旁。③伧父(fǔ):粗野鄙贱的人。

4对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( ) A。 门庭籓溷皆著笔纸 著:放置,安放 B。

思造而示之 造:拜访,探访 C。 世咸贵远而贱近 贵:显贵,地位高 D。

专意典籍 意:放在心上 5下列四组句子中,能说明左思《三都赋》创作成功,形成“洛阳纸贵”原因的一项是( )①思所晓解,不及我少时 ②不好交游,惟以闲居为事 ③门庭籓溷皆著笔纸,遇得一句,即便疏之 ④谧称善,为其赋序 ⑤至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多精致 ⑥退居宜春里,专意典籍 A。 ①③⑤ B。

③④⑤ C。②④⑤ D。

①⑤⑥ 6下列对原文的叙述和分析,正确的一项是( )A。 左思出身寒微,相貌丑陋,不善言辞,小时候习书法、学鼓琴都没有学成,经他后天不断勤奋学习,所写书信重修饰,文采壮美华丽。

B。 左思面壁十年、呕心沥血写成《三都赋》后,名重一时,当时众多知名学者张载、刘逵、卫权等交口称赞,并相继为之作注作序。

C。 文章记述天资不算聪慧的左思成功的事例,意在告诉人们家庭儒学熏陶、后天不懈努力以及名流赏誉鼓吹等主客观因素都是不可缺少的。

D。 文章叙写了陆机初入洛阳,怀抱志愿,先鄙视嘲笑左思,后又为其所折服等事件,旨在从侧面写出《三都赋》的名重当世。

7把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)思自以其作不谢班、张,恐以人废言。

(5分)(3)及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。(5分)参考答案:4。

C 5。B 6。

D7。 (1) 左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。

(2)等到左思的赋作传出,陆机赞叹佩服至极,认为不能超越(他),于是停笔不写了。(5分)(及,叹伏,加,各1分,大意2分)参考译文: 左思,字太冲,齐国临淄人。

他家世代传承儒学。父亲左雍起于小吏,凭借才能被提拔为殿中侍御史。

左思小时候学习钟繇、胡昭的书法,并学鼓琴,都没学成。左雍对朋友说:“左思通晓、理解的东西,比不上我小时候。”

左思于是受到感发和激励,勤奋向学,并且擅长阴阳之术。他相貌丑陋,口齿笨拙,诗文辞采却壮美华丽。

不喜欢与人交游,只以闲居为事。作《齐都赋》,用了一年时间才完成。

又想作《三都赋》,赶上妹妹左芬(被晋武帝征召)入宫,把家搬到京师,于是拜访著作郎张载,访求四川成都一带的事情。于是用十年时间构思,门旁庭前,篱边厕所,都放着笔和纸,遇得一句,立即记录下来。

自己认为见闻不够广博,请求(到秘书省)担任(掌管图书典籍的)秘书郎之职。等到赋写成之后,当时人并未给予重视。

左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。安定人皇甫谧有很高的声望,左思前去拜访他,把自己的作品给他看。

皇甫谧大为称道,并且替他的赋写了序文。张载为其中的《魏都赋》作了注释,刘逵为其中的《吴都赋》《蜀都赋》作了注释,并为之作序说:“观战国以来,作赋的人太多了,司马相如的《子虚赋》在前代享有盛名,班固的《两都赋》道理胜过文辞,张衡的《二京赋》文采超过立意。

至于这篇赋作,比拟诸家,或运用辞藻表现思想,或运用事实阐发意蕴,也颇有情致,不精研细审的人不能详知这篇赋作中蕴含的深意远旨,不通晓众物的人不能统摄这篇赋作中涉及的殊物异闻。世人都崇尚古代的作品,看不起当世之人的创作,没有人肯花心思了解作品实质。

”陈留人卫权又为左思此。

7 求一篇文言文的翻译,进来看看

西晋有一位著名的文学家,名叫左思,字太冲,山东临淄人。左思出身寒微,不善交

游,而且相貌丑陋,说话还有点口吃。他先是学习书法,后有专攻琴术,都没有取得什么

成就。他的父亲左雍对此十分失望,有一次,竟当着他的面,对自己的朋友说:“左思这

孩子的学习,还赶不上我小的时候呢!”

这事对左思的 很大,从此他便潜下心来,发愤读书,终于写的一手好文章,并且

以辞藻壮丽而小有名气。这时,左思的妹妹左芬因品貌出众、才学过人,被晋武帝选昭入

宫,左思也就随全家来到京城洛阳。目睹京都的壮观繁华,左思萌动了写《三都赋》(三

都,指魏、蜀、吴三国的都城)的念头。此后,左思一直为这篇《三都赋》而苦思冥想,

几乎到了废寝忘食的地步。他在室内、厅前、走廊甚至厕所里,到处都挂上纸笔,每得佳

句,便随手记下。这样,整整经过了十年,《三都赋》终于完成了。起初,不为时人所重

后经黄埔谧、张华等名流推荐,于是富豪之家争相传写,以至洛阳纸价也昂贵起来。 后

来,人们便用“洛阳纸贵”来形容文章作品脍炙人口,广为流传。

8 有关文言文翻译

左思是齐国临淄人。

他想要为魏、蜀、吴三国的都城写赋,于是就构思了十年,连大门庭院藩篱厕所都用纸笔写下来。遇到(想到)一个好的句子,就马上分条记录下来。

等到赋写好了,当时的人没有谁重视(三都赋)。司空张华见到了(三都赋)赞叹说:“(左思)是班固、张衡一类的人啊。”

因为这样,富贵豪门人家争相传抄《三都赋》,洛阳的纸因此卖得很贵(涨价)。开始的时候,陆机来到洛阳,想要写三都赋,听说左思在写,拍着巴掌笑,写信给弟弟说:“这里有一个粗鄙的北方人,想要写《三都赋》,等他写完了,只能拿来盖酒瓮罢了。”

等到左思的赋写出来了,陆机大为赞叹佩服,认为不能增加什么了(写不出比这更好的赋了),于是就放下笔(不写)了。

华歆避难是指华歆躲避汉魏之交的动乱。

原文

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?” 后贼迫至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

译文

华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的。”眼看后面的贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“ 刚才我所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢下他呢”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。

这则故事告诫人们:已诺必诚,始终如一。

刘备讨伐黄巾有功为安喜县尉。上任不到四个月,适有督邮到县,对刘备态度傲慢,有索取贿赂之意,令县吏诬称刘备害民。刘备和众老几次想拜见督邮,都被门吏拦住。张飞酒后乘马从馆驿前过,大怒,将督邮揪出门来拴在马桩上鞭打,后被刘备劝阻。刘、关、张三人放了督邮后弃官另谋出路。

董皇后和灵帝皆欲立皇子协为太子,中常侍蹇硕进谏说若想立刘协为太子,必须先诛杀何进。灵帝因而宣何进进宫,司马潘告密,何进得以脱险。何进采纳袁绍意见,调外地的兵马进京师诛灭宦官。

另一参考答案如下:

  西晋太康年间,诗坛除张华、傅玄、刘琨、郭璞外出现了“三张、两陆、两潘、一左”(指张载、张协、张亢,陆机、陆云,潘岳、潘尼,左思),但其中只有左思的成就较高。

  1左思(250-350)字太冲,临淄人。他的诗风格高亢雄迈,语言精切,形象鲜明。有《左太冲集》。

  娇女诗

  魏晋左思

  吾家有娇女,皎皎颇白皙。

  小字为纨素,口齿自清历。

  鬓发覆广额,双耳似连璧。

  明朝弄梳台,黛眉类扫迹。

  浓朱衍丹唇,黄吻澜漫赤。

  娇语若连琐,忿速乃明划。

  握笔利彤管,篆刻未期益。

  执书爱绨素,诵习矜所获。

  其姊字惠芳,面目粲如画。

  轻妆喜楼边,临镜忘纺织。

  举觯拟京兆,立的成复易。

  玩弄眉颊间,剧兼机杼役。

  从容好赵舞,延袖象飞翮。

  上下弦柱际,文史辄卷襞。

  顾眄屏风画,如见已指摘。

  丹青日尘暗,明义为隐赜。

  驰骛翔园林,果下皆生摘。

  红葩缀紫蒂,萍实骤抵掷。

  贪华风雨中,眒忽数百适。

  务蹑霜雪戏,重綦常累积。

  并心注肴馔,端坐理盘槅。

  翰墨戢函案,相与数离逖。

  动为垆钲屈,屣履任之适。

  止为荼菽据,吹吁对鼎铄。

  脂腻漫白袖,烟薰染阿锡。

  衣被皆重地,难与沉水碧。

  任其孺子意,羞受长者责。

  瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。

  咏史

  魏晋左思

  皓天舒白日,灵景耀神州。

  列宅紫宫里,飞宇若云浮。

  峨峨高门内,蔼蔼皆王侯。

  自非攀龙客,何为欻来游。

  被褐出阊阖,高步追许由。

  振衣千仞冈,濯足万里流。

  咏史

  魏晋左思

  习习笼中鸟,举翮触四隅。

  落落穷巷士,抱影守空庐。

  出门无通路,枳棘塞中涂。

  计策弃不收,块若枯池鱼。

  外望无寸禄,内顾无斗储。

  亲戚还相蔑,朋友日夜疏。

  苏秦北游说,李斯西上书。

  俯仰生荣华,咄嗟复雕枯。

  饮河期满腹,贵足不愿余。

  巢林栖一枝,可为达士模。

  杂诗

  魏晋左思

  秋风何冽冽,白露为朝霜。

  柔条旦夕劲,绿叶日夜黄。

  明月出云崖,皦皦流素光。

  披轩临前庭,嗷嗷晨雁翔。

  高志局四海,块然守空堂。

  壮齿不恒居,岁暮常慨慷。

  招隐

  魏晋左思

  经始东山庐,果下自成榛。

  前有寒泉井,聊可莹心神。

  峭茜青葱间,竹柏得其真。

  弱叶栖霜雪,飞荣流余津。

  爵服无常玩,好恶有屈伸。

  结绶生缠牵,弹冠去埃尘。

  惠连非吾屈,首阳非吾仁。

  相与观所尚,逍遥撰良辰。

  2.傅玄(217-278)字休奕,北地泥阳(今陕西耀县东南)人。位至司隶校尉,性峻急,不能容人之短,屡上书言事。学识渊博,精通音律。有《傅子》120卷,原书已佚,现存辑本五卷。

  车遥遥篇

  魏晋傅玄

  车遥遥兮马洋洋,

  追思君兮不可忘。

  君安游兮西入秦,

  愿为影兮随君身。

  君在阴兮影不见,

  君依光兮妾所愿。

  吴楚歌

  魏晋傅玄

  燕人美兮赵女佳,

  其室则迩兮限层崖。

  云为车兮风为马,

  玉在山兮兰在野。

  云无期兮风有止,

  思多端兮谁能理?

  西长安行

  魏晋傅玄

  所思兮何在?

  乃在西长安。

  何用存问妾?

  香□[1]双珠环。

  何用重存问?

  羽爵翠琅玕。

  今我兮闻君,

  更有兮异心。

  香亦不可烧,

  环亦不可沉。

  香烧日有歇,

  环沉日自深。

  豫章行苦相篇

  魏晋傅玄

  苦相身为女,卑陋难再陈。

  男儿当门户,堕地自生神。

  雄心志四海,万里望风尘。

  女育无欣爱,不为家所珍。

  长大逃深室,藏头羞见人。

  垂泪适他乡,忽如雨绝云。

  低头和颜色,素齿结朱唇。

  跪拜无复数,婢妾如严宾。

  情合同云汉,葵藿仰阳春。

  心乖甚水火,百恶集其身。

  玉颜随年变,丈夫多好新。

  昔为形与影,今为胡与秦。

  胡秦时相见,一绝逾参辰。

  3.陆机(261-303)字士衡,今上海松江人。其诗长于拟古,但也有少量感受新鲜的作品。有《陆士衡集》。

  猛虎行

  魏晋陆机

  渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。

  恶木岂无枝?志士多苦心。

  整驾肃时命,杖策将远寻。

  饥食猛虎窟,寒栖野雀林。

  日归功未建,时往岁载阴。

  崇云临岸骇,鸣条随风吟。

  静言幽谷底,长啸高山岑。

  急弦无懦响,亮节难为音。

  人生诚未易,曷云开此衿?

  眷我耿介怀,俯仰愧古今。

  赴洛道中作

  魏晋陆机

  远游越山川,山川修且长。

  振策陟崇丘,案辔遵平莽。

  夕息抱影寐,朝徂衔思往。

  顿辔倚嵩岩,侧听悲风响。

  清露坠素辉,明月一何朗。

  抚枕不能寐,振衣独长想。

  拟明月何皎皎

  魏晋陆机

  安寝北堂上,明月入我牖。

  照之有余辉,揽之不盈手。

  凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。

  踟蹰感节物,我行永已久。

  游宦会无成,离思难常守。

  4.张协(-307)字景阳,安平(今河北安平)人。辟举后累迁至中书侍郎,转为河间内史。后见天下纷乱,避居草泽,以吟咏自娱。永嘉初,征拜黄门侍郎,托病不就,卒于家。今存诗十三首,《杂诗》十首是其代表作。有《张景阳集》。

  杂诗

  魏晋张协

  朝霞迎白日,丹气临汤谷。

  繄繄结繁云,森森散雨足。

  轻风摧劲草,凝霜竦高木。

  密叶日夜疏,丛林森如束。

  畴昔叹时迟,晚节悲年促。

  岁暮怀百忧,将从季主卜。

  杂诗

  魏晋张协

  秋夜凉风起,清气荡暄浊。

  蜻蛚吟阶下,飞蛾拂明烛。

  君子从远役,佳人守茕独。

  离居几何时,钻燧忽改木。

  房栊无行迹,庭草萋以绿。

  青苔依空墙,蜘蛛网四屋。

  感物多所怀,沉忧结心曲。

  5.潘岳(247-300)字安仁,荥阳中牟(今河南中牟)人。天资聪明,很早就有才名。但仕宦不得意,仅作过一些小官。他善于写哀伤诗文。有《潘黄门集》。

  悼亡诗

  魏晋潘岳

  荏苒冬春谢,寒暑忽流易。

  之子归穷泉,重壤永幽隔。

  私怀谁克从?淹留亦何益。

  黾勉恭朝命,回心反初役。

  望庐思其人,入室想所历。

  帏屏无仿佛,翰墨有余迹。

  流芳未及歇,遗挂犹在壁。

  怅恍如或存,回遑忡惊惕。

  如彼翰林鸟,双栖一朝只。

  如彼游川鱼,比目中路析。

  春风缘隙来,晨溜承檐滴。

  寝息何时忘,沉忧日盈积。

  庶几有时衰,庄缶犹可击。

  6.张华(232-300)字茂先,范阳方城(河北固安县南)人,少孤贫,魏末,尝任中书郎等职,入晋,官至司空,进封壮武郡公。后因拒绝参与赵王伦、孙秀的谋反,被害。有《博物志》10卷及诗文传世。

  张华有《鹪鹩赋》一篇,本庄周之意,言位尊而险,无用安处的道理。赋作于何时,已不可考。

  张华诗不如文,其作大抵模仿前人,如《轻薄篇》、《游侠篇》学曹植《名都篇》、《白马篇》,《杂诗》学阮籍《咏怀》;《情诗》学《十九首》,内容不是全无创新,但因排比对偶,堆砌典故,雕琢辞藻,后人评价,褒贬不一。

  《励志诗》(九首)既云“安心恬荡,栖志浮云”,又云“进德修业,辉光日新”。内心矛盾,于斯可见。

  轻薄篇

  魏晋张华

  末世多轻薄,骄代好浮华。

  志意既放逸,赀财亦丰奢。

  被服极纤丽,肴膳尽柔嘉。

  僮仆余粱肉,婢妾蹈绫罗。

  文轩树羽盖,乘马鸣玉珂。

  横簪刻玳瑁,长鞭错象牙。

  足下金鑮履,手中双莫邪。

  宾从焕络绎,侍御何芬葩。

  朝与金张期,暮宿许史家。

  甲第面长街,朱门赫嵯峨。

  苍梧竹叶清,宜城九酝醝。

  浮醪随觞转,素蚁自跳波。

  美女兴齐赵,妍唱出西巴。

  一顾倾城国,千金不足多。

  北里献奇舞,大陵奏名歌。

  新声逾激楚,妙妓绝阳阿。

  玄鹤降浮云,鲟鱼跃中河。

  墨翟且停车,展季犹咨嗟。

  淳于前行酒,雍门坐相和。

  孟公结重关,宾客不得蹉。

  三雅来何迟?耳热眼中花。

  盘案互交错,坐席咸喧哗。

  簪珥或堕落,冠冕皆倾斜。

  酣饮终日夜,明灯继朝霞。

  绝缨尚不尤,安能复顾他?

  留连弥信宿,此欢难可过。

  人生若浮寄,年时忽蹉跎。

  促促朝露期,荣乐遽几何?

  念此肠中悲,涕下自滂沱。

  但畏执法吏,礼防且切磋。

  情诗

  魏晋张华

  游目四野外,逍遥独延伫。

  兰蕙缘清渠,繁华荫绿渚。

  佳人不在兹,取此欲谁与?

  巢居知风寒,穴处识阴雨。

  不曾远别离,安知慕俦侣?

  太康六年三月三日后园会

  魏晋张华

  暮春元日,阳气清明,

  祁祁甘雨,膏泽流盈。

  习习祥风,启滞异生,

  禽鸟翔逸,卉木滋荣。

  7.刘琨(271-318),字越石,中山魏昌(今河北无极县东)人,出身士族。晋怀帝永嘉元年(307)为并州刺史,与刘渊、刘聪对抗,遭到失败,父母遇害。愍帝初,任大将军,都督并州诸军事,又为石勒所败。后投奔幽州刺史段匹磾(di),和他相约共扶晋室。后因他的儿子得罪段匹磾,牵连被囚,不久被杀。今仅存诗三首:《扶风歌》、《答卢谌》、《重赠卢谌》,这些诗抒写壮志未酬和英雄末路的悲愤感情,格调悲壮激越,慷慨苍凉,不独有风骨,更别有一种悲凉之气。

  8.郭璞(276-324),字景纯,河东闻喜(今山西绛县附近)人。他亲历西晋灭亡颠沛流离之苦,东晋时,王敦谋乱,他以卜筮之术谏阻,惨遭杀害。郭璞的代表作是他的《游仙诗》十四首,通过“游仙”以咏怀,表示通现实的不满与反抗。这些诗歌的特点是富于形象性,意象鲜明,造语奇丽,和一般游仙诗过于抽象不同,在东晋诗坛是不可多得的佳作。

左思翻译文言文

1 左思传原文及翻译 左思传原文 左思,字太冲,齐国临淄人也。其先齐之公族有左右公子,因为氏焉。家世儒学。父雍,起小吏,以能...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部