日文什么时候用片假名,什么时候用平假名。什么时候用汉字?
一般来说,平假名一般用于日语固有的词汇,或者在句子中起语法功能。给汉字标注发音一般也是用平假名。另外针对初学者比如小孩子,由于识记的汉字不多,也常会使用平假名代替汉字书写。
例如:花(はな)、田中(たなか)、简単(かんたん)
片假名用于拼写外来语和外来的人名地名等专有名词,拟声词也多使用片假名标记。另外学术上一般将矿物和生物的名字以片假名标记,即使它是日语里固有的词。
不过如果是平时书写的话,这些矿物生物的名字如果是日语中固有的词,可以凭自己喜好选择平假名片假名或汉字的写法。公司、商品的名称也多用片假名来标记。
例如:パソコン、ぺん、ロンドン。
汉语中的汉字在日语中叫汉字(かんじ),实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
扩展资料:
汉字传入日本后, 日本人就舍弃汉字的音而用其形和义来表示日语的固有词汇,如用“山” 表示“やま”,用“ 海”表示“うみ””等。
但由于日本的自然环境,社会形态,生活习惯等诸多方面与中国不同, 所以日语里有些概念是汉语里所没有的,也就找不到相应的汉字来表示日语里的这些概念, 于是日本人就模仿汉字的结构自造汉字来表示日语里的这些概念。
如造“榊” (读作さかき)字表示祭神之树,造“辻” (读作つじ)字表示十字路口,造“峠”(读作とうげ)字表示山路由上山转向下山的最高处(后由中国学者经日本引入康熙字典),造“躾”( 读作しつけ)字表示礼节、礼貌上的教养、管教。
参考资料:
这些多半是动漫人物的名字吧。
这些名字之所以这样起,是因为,读起来比较符合日本人的习惯。
日语有个说法叫做“响きが良い名前”、意思是听起来比较动听的名字。
=----------------
而现实生活中,日本人的名字,既有三个假名,也有两个假名,甚至四个假名的。
有写成汉字的,也有不用汉字只用假名的,这个并没有一定的规则和习惯。
比如:吉川ひなの、ひなの本来是有汉字的,但是,她的名字只用假名,
又比如:上戸 彩、石川 辽、堂本 刚、一青 窈、都是一个单子的名字。
关于这一点,我还是比较了解的。平假名是日本人根据汉字的草书体设计整理出来的;片假名是日本人根据汉字的偏旁部首整理出来的。平假名和片假名的用途不同。平假名的用途很广,除了可以与汉字搭配使用外,还可以单独使用。动词、形容词、形容动词的活用词尾一般均用平假名书写,副词、代词、连体词、助词、助动词等除特殊情况以外,一般也均用平假名书写。在现代日语中,片假名的使用范围比较窄,除电报的电文之外,一般只限于用来书写外来词。就这么多了,希望可以帮助你!
日语的文字由假名和汉字组成, 其中假名又分为平假名片假名,
汉字大部分为中国传入的汉字, 写法基本与我国繁体字相同, 也有进行简化了的汉字,
还有一小部分的汉字为日本汉字, 又叫和制汉字, 就是日本人根据汉字造字原则自造的
日语句子中的汉字上标注的假名, 又叫作振假名,
是这个字的读音, 假名属于表音文字
一般在日语教学的书上, 和汉字读音特殊的情况下会有振假名标示, 平时不会
嗯, 希望能帮到你, 还有问题就追问吧
咳咳,感觉问题本身就很凌乱,简单说明下吧。
第一,不存在什么古汉语拼音,古汉语拼音压根就不存在,汉语拼音是现代根据国际音标而衍生出来用于注音的,根本是现代的产物!古时通常是用同音字注音,比如唐代陆德明编写的《经典释文》有“拾,音十”,这样。
第二,日语里面是有平假名和片假名两种假名的。日语总共五十音,平假名和片假名其实读音是相同的,一一对应。其中最初先有平假名,它是由中国汉字的行书写法演变而去的,不仅在字形上(当然有的经过简化演变不那么容易看出来了),在读音上也有关联,它既可以作注音的功能,也可以组成独立的字词;而片假名,是由汉字的楷书写法演变出来的,但读音只是和平假名一一对应,和汉字源关系不大,它通常专用来标注外来词,比如来自于英语或者欧洲各种什么语直接谐音引进的词汇,当然有时也可把本身用平假名书写的词改成片假名,表示强调。
所以综上,你在问一个压根不存的东西和你个人家主要用来标注外来语词汇的东西间有什么关联,你觉得能怎么关联?
日文什么时候用片假名,什么时候用平假名。什么时候用汉字?
本文2023-10-03 21:08:58发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/94277.html