日本以前的字全部都是中国字吗

栏目:古籍资讯发布:2023-10-04浏览:1收藏

日本以前的字全部都是中国字吗,第1张

有很大一部分一样,而且都是古代中国的读法,但不全是一样,但是一些日常用的词都和繁体字相似,但是有一部分是日本文化特有的字,但是用汉字的形式表达,只有日本才使用。意义方面都是古代中国的用法,跟现在的用法不相同。读音是起源于中国的词汇部分读音相似,不是全部。这估计有些新事物有中国引进,日本人闻所未闻的事情,所以采用中国的叫法,但是日本社会本来就有的词汇,虽采用汉字表达,但保留传统日本叫法。再有很多中国用的词汇是日本发明,例如,政府,警察,社会主义,几乎占了现在经常用的汉语的三分之一都是日本人造的词。中日两国文化是相互影响,中国当了日本1800年的老师,但对于最近的100多年,对于现在的中国,不管语言,思想还是历史记忆,不管好坏,都有日本影响。

一提起日语,人们自然会联想到它使用着大量的汉字,若再作进一步了解,就会发现日本人最早只有自己的语言,而无自己的文字。古代的日本人曾一度完全借助于汉字来表述自己的语言。由此人们得出一个简单的结论,日语作为一种文字源出于中国的汉字,对此几乎是无人质疑的。但汉字何时传入日本,日本人又何时学会使用文字长期以来却始终是个疑案。

一般日本人只晓得他们的祖先在公元3世纪时还不知道使用文字。但学者们对这个问题则有更具体的推测。一说认为日本的文字最初应是由百济传入的,时间当在公元4世纪下半叶,他们的论据是,大和朝廷是在公元4世纪初征服邪马台国,统治北九洲,与百济的交通最早也应始于公元4世纪下半叶,故日本使用文字应在这之后。但据中国晋朝陈寿撰的《魏志韩传》记载,公元3世纪时,位于朝鲜半岛东南部的辰韩已使用文字,于是就有学者提出辰韩先于百济将文字传入日本。这样一来日本人使用文字就有可能是在公元3世纪左右。另一说认为,日本人使用文字最迟不晚于公元一世纪下半叶,而且日本人并非得通过朝鲜才能接触到汉字。公元一世纪末的中国古籍《汉书地理志》就曾记载过“乐浪海中有倭人,分为百余国,岁时以献来见”。也就是说,早在公元一世纪末之前,日本就有人到过中国,由此可以想象当时访问中国京城的倭人一定会接触到包括汉字在内的中国灿烂文化。对此《后汉书倭传》也作了明白无误的记载,书曰:“建武中元二年(公元57年)倭奴国奉贡朝贺,使人自称大夫”。这则史料表明,倭奴国使节不仅会使用汉语,而且对当时中国的君臣礼节甚是通晓。因此就有学者根据这两则史料推断在公元一世纪中叶或者最迟不晚于一世纪下半叶日本就已使用文字了。

但有人不同意这种说法,认为这是后人对史料的误解或推测。中国古籍明确记载日本人使用文字的是《魏志倭人传》,该书正始元年条载曰;“倭王因使上表答谢恩诏”。当然也有人持有异议,认为倭王的这篇上表出自中国使臣之手,而非倭人所作。但当时的情况是倭国使节难升米和副使都市牛利自景初二年(238年)六月至正始元年(240年)已在中国逗留了将近两年的时间,他们在逗留中国期间,除了执行例行公务之外,还广泛地接触了中国社会的各个方面,因此,无论从机会和需要来看,倭国使节已通晓汉语,在他们回国后倭王自然也无必要请中国使臣代劳上表。若由此推论,公元3世纪中叶至少在九州这个范围内日本人已使用文字,这是第三种说法。

还有第四种说法的,《注释日本纪》主张汉字是在应神天皇(5世纪初)之时传来日本的。该书的所谓依据就是《古事记应神记》曾记载有个叫和迩吉师的人携带《论语》和《千字文》渡来日本。但这并不意味着是汉字传来之始,而且有种种迹象表明,还在公元4世纪末,中国大陆的先进文化就已通过朝鲜传到日本,其中就包括汉字、儒家思想以及筑沟和养蚕技术等。显然《注释日本纪》的提法是不足为据的。

关于汉字何时传入日本,日本人何时使用文字?现在至少有以上4种说法。看来各说都有证据不足之嫌。而唯一被认为是能说明问题的铭文尚属鲜见,至今发现的最早一例是熊本县玉名郡江田村船山占坟出土的一把刀,上铸有“治天下狻 齿大王世……服此刀者长寿子孙注注得其恩也不失其所统作刀者名伊太加书者张安也”等铭文。有关学者认为铭文中的大王系指反正天皇,故刻此铭文的年代当在公元5世纪上半叶,若以此为据,似又有太晚之弊。尽管如此,因此解开日本文字的疑案还有待地下文物的进一步发掘和整理。

刚去日本网站上查阅了一下资料

1,日本古代有汉字,是中国经过朝鲜再传入日本的。

2,这些经朝鲜传入汉字的发音跟古代中文不一样,具体我会在后面讲

古代日本大部分的汉字有三种读音

第一种是当时的日语读音(注:和现代日语发音是不一样的哦)

第二种是吴音(是古代咱们中国南方的读音然后经过朝鲜传入日本的发音)

第三种是唐音/宋音(这是没有经过朝鲜而直接传入日本的发音)

对于当时的普通人来说,知道第一种读音就可以了,不要求会写,因为老百姓没有接受太多的教育。

对于文化人来说,要熟知第一种和第三种读音,第一种是必须会写的(这是废话),第三种没有强行要求。

对于高层贵族来说,这三种都要会,特别是第二种,虽然很难也没有几个人能掌握,但是贵族公卿们不会的话非常丢面子。

怎么样?懂了吗?

只能说有部分日本人的先祖是古代的中国人。并不是全体日本人都是古代中国人的后裔。除了日本原住民外,古代蒙古人、朝鲜人、中国人也曾飘洋过海从大陆来到日本。

公元前219年徐福来到秦始皇宫前,声称自己能找到不死药,说是《山海经》中有记载的蓬莱、方丈、瀛洲三座仙岛中有一种不死药。

然而第一次东渡徐福并没有带回来什么不死药,他告诉秦始皇,东方确实有仙药,但是神仙需要三千童男童女,各种人间礼物,同时海上航行有鲸鱼挡路,还需要强弓弩击退大鱼,秦始皇都答应了,结果徐福却一去不复返。

徐福去了日本后没有回来,反正那时秦始皇已经死了。徐福带去的人在那繁衍生息,他们就是日本人的祖先。

至今日本还保存着不少徐福活动的遗迹,如歌山县徐福和他的船员七人墓,九州岛佐贺县徐福上陆地纪念碑等。

扩展资料:

中国也是日本的宗主国。

据王充论衡说,远在西周初年,倭人与越裳氏早已相率入贡了,他们也受汉文化薰陶与扶翼,中国一直哺育着倭人(白脸狼)。在南朝时代,中国佛教从朝鲜半岛上的百济间接传入日本,其他如儒家经典和医、卜、历、算诸书,以及一切工艺技术,向日本大量传播。

隋唐时代,尤其唐代,日本极其仰慕中国文化,派遣大量使者、留学生、留学僧侣到中国学习,盛况空前。唐代的政治、宗教、经济、制度、法律,乃至文学、历法、医药、美术、书法、绘画、音乐、建筑,一切工艺、风俗、礼制,几乎无不自唐代学习移植。

日本文化是中国文化主干上的一个嫩枝,是中国文化系统的附庸。宋、元、明、清继续着这个趋势。西洋文明打进日本岛后,日本很快接受之,但根子深处依然脱不了中国文化之潜势力。

日本受到中华文化很大的影响,日本建筑风格,饮食上有很多很像中国,而且日本的文书古籍大多都是汉语书写,足以表明了汉语的强大之处。现在探讨谁是谁的祖先已经不重要了,重要的是日本需要正视历史,才能与中国一起发展,合作才能共赢。

日语的平假名和片假名是借用了中国汉字的字形创造的文字。

平假名是由中国汉字中的草书演变而来,片假名则是由楷书的偏旁演变而来。

日文中的汉字除了从中国传入的之外,还有许多是自创词,(近现代很多汉字词汇都是从日本传到中国的),像 榊(读作さかき)字表示祭神之树;辻(读作つじ)字表示十字路口,等等这些都属于日语的自创词,不属于中国汉字。

请参考。

日本的国语课是学习日语,国文课就是学习古代汉语。这是日本高中必修课,是公务员考试科目。因为日本有很多古籍是用文言文写的,没有假名,且语法不同于日语。文章中的那些标记叫做“返点”“送假名”,“返点”是为了将文章重组为日语语序,“送假名”是在文章中增添日语助词,这样以理解文章含义。

日本以前的字全部都是中国字吗

有很大一部分一样,而且都是古代中国的读法,但不全是一样,但是一些日常用的词都和繁体字相似,但是有一部分是日本文化特有的字,但是用汉...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部